Thursday, August 17, 2006

The Road to Yasukuni: What Does The Latest Yomiuri Poll Mean?

The latest Yomiuri poll, taken on August 15 and 16, shows 53% supported Prime Minister Koizumi’s visit to Yasukuni while 39% opposed it. This is a big turnaround from the August 5-6 Yomiuri poll, when 49% opposed the visit while only 43% supported it. Although the two results are not strictly comparable (15-16 poll: phone; 5-6 poll: interview), it does indicate that people’s respect for Koizumi’s stubbornness is still there. Moreover, a similar turnaround from opposition to troops in Iraq to opposition to pullout after Japanese hostage murders indicates that this rally-round-the-flag phenomenon is not solely dependent on personal charisma. These are food for thought on the part of the up-close-likeable Mr. Abe, whose political instincts are far more conciliatory than Mr. Koizumi’s.

81516日に読売が実施した最新の世論調査によれば、53%が小泉首相の靖国神社訪問を支持し、39%が反対した。これは、56日の読売調査で49%が反対し43%しか賛成していなかったのに比べると、大きな変化である。両結果はそのまま直接比較できるものではないが(前者は電話、後者は直接面接によった)、国民が小泉首相の頑固さに敬意を払っていることを示すものではある。さらに、イラクへの自衛隊派遣反対の世論が日本人虐殺などの後に撤退反対に変わったことは、いざとなれば身内を支持するという現象が単なる個人的カリスマのみに頼っているのではないということを示している。このことは、接する人の誰からも好かれる安倍氏、小泉氏に比べてはるかに融和的な政治的本能も持ち主である安倍氏としては、よく心しておかれた方がよいであろう。

But the poll also shows that only 25% support Yasukuni as is, while 65% support some form of change that does not bode well for the class A war criminals (new secular, national memorial facility 30%; Yasukuni sans cAwcs 19%; Chidorigadafuchi Cemetery expansion 11%; secularized and nationalized Yasukuni 5%). When all is said and done, we are ready for change, but under our own terms.

しかし、件の世論調査は、同時に、今のままの靖国神社を支持しているのは、たったの25%であり、65%はA級戦犯の方々にとって先行き好ましくない形の変化(非宗教的な追悼施設30%、A級戦犯抜きの靖国19%、千鳥ヶ淵墓苑の拡張11%、国有化され非宗教化された靖国5%)を示している。結局のところ、我々は、変化の用意がある、ただし、自分たちのことは自分たちできめる、ということである。

What does this mean for our neighbors, the Chinese and Koreans? I think they should be willing to give Mr. Abe the benefit of the doubt, and let him work things out on his own terms. If he decides he wants to keep his actions under wraps (like then Prime Minister Miyazawa), le him do so. Japan is not going to take back Takeshima (or Dokto, for you Koreans out there) by force any time soon (psst, anybody want to go the Hague with us? Rule of law? … I thought so), nor is the JDA going to come out in force to knock out the Chinese drilling rig at the Shirakaba (Chunxiao for you Chinese) gas field. So play it cool and see if he has figured out a way to finesse the issue. And wait till the politics are ripe for a later administration, LDP, coalition, or otherwise to come to a more permanent resolution.

これは、我々の隣人、つまり中国人、韓国人にとってどういうことを意味するのか。私には、疑わしきは安倍氏に有利に考えていただいて、彼が自分なりのやり方で答えを出していくのを許すべきであると思える。そして、もし彼が(当時の宮澤総理大臣がそうしたように)自分の行動を秘密裏においておきたいというのであれば、そうさせておけばよい。当面日本が竹島(韓国の皆様には独島だが)を実力で奪還する兆しはないし、防衛庁が部隊を動員して白樺(中国の皆様には春暁)にある中国の掘削リグを破壊しに来るわけでもないのだから。というわけで、落ち着いて、安倍氏が本件を波風立てずに上手にあしらうすべを見出しているかどうか、見守るべきである。そして、自民、連立その他を問わず、のちの政権がより恒久的な解決策にたどり着けるよう政機が熟するのを待てばよいではないか。

Speaking of politics, the Blue House spokesman came out and said that separating cAwcs from Yasukuni would not be enough; that as long as the Yushukan remained what it is, the history issue would not go away and thus visits to Yasukuni would not be acceptable to Korea. It is easy to dismiss this as a desperate ploy from a discredited and besieged administration with less wiggle room than their Chinese counterparts to begin with. But they do deserve a hearing; after all, China and Korea to Japan was not what Africa, Latin America, the Middle East, Asia, including yes, China and Korea, were to the West. We have our own issues with history, and Yasukuni is as good a place as any to begin.

政機と言えば、青瓦台のスポークスマンは、韓国としては、A級戦犯を靖国神社から分祀しても、遊就館がそのままである限りは不十分であり、歴史問題はなくならず、従って靖国参拝も受け入れられない旨述べた。これを国民の信用を失い守勢に回っている政権の捨て鉢の策として退けるのは、たやすいことである。しかし、それに聞く耳をもつべきである。そもそも、日本にとって中国及び朝鮮は、欧米諸国にとってのアフリカ、ラテン・アメリカ、中東、アジア―これには、そう、中国も朝鮮も含まれる―とは、違った意味を持っていた。我々には我々の歴史問題がある。そして、靖国神社こそは、それに取り組む格好の出発点であろう。

No comments: